PhD in Translation (Western Languages) 36 months PHD Program By Al-Farabi Kazakh National University |Top Universities
Subject Ranking

# 301-375QS Subject Rankings

Program Duration

36 monthsProgram duration

Main Subject Area

SociologyMain Subject Area

Program overview

Main Subject

Sociology

Degree

PhD

Study Level

PHD

Study Mode

On Campus

PhD in Translation (Western Languages)
to provide high-quality training for scientific and scientific-pedagogical workers, experts, methodologists, and managers in the field of translation studies who successfully compete in the modern labor market.
ON1 Conduct a critical analysis of modern theoretical paradigms and concepts in translation studies for a systematic understanding of the patterns of development of the science of translation and theoretical justification of the main provisions of linguistic and literary theories of translation. ON2 Apply the methodology of academic writing when composing a scientific text with the argumentation of one’s own ideas for analyzing the translated text based on the linguistic theory of translation. ON3 Conduct classes using innovative teaching technologies to improve translation practice based on the integration of linguistic and interlingual disciplines and an intercultural approach to translation based on cultural and sociological concepts for scientific and critical analysis and forecasting of promising research in translation studies. ON4 Integrate knowledge in the field of theory and practice of translation with didactics of higher education when developing methodological techniques, evaluation criteria and translation standards for conducting independent expert assessment of translation works. ON5 Apply research methods for planning and organizing research on interpretation, simultaneous and written translation to solve translation problems when analyzing linguistic and literary aspects of translation based on the dominants of the aesthetic function of translation and the linguistic theory of equivalence. ON6 Systematize scientific criteria for evaluating a translated text in accordance with theoretical standards of equivalence and adequacy and methodological principles of scientific criticism of translation to conduct an examination of translation quality. ON7 Develop a strategy for managing the translation process and its participants using a set of research methods for monitoring all stages of translation, preparing scientific articles in accordance with international conventions and protecting new ideas in the global scientific community. ON8 Develop criteria for analysis and evaluation of finished translated texts in various genres, taking into account the speech norms of the target language and the use of literary theory of translation to determine the level of professional skill of the translator. ON9 Generate new ideas in managing innovative, pedagogical and scientific processes to increase the level of digestibility of translation information in the scientific and educational environment based on current trends in the development of world and domestic translation studies and its specifics in the context of various translation concepts. ON10 Systematize the organizational structure of research on types of translation to coordinate the scientific and work activities of the team in predicting fundamental ideas in translation studies, preparing scientific publications in international journals, discussions with opponents and supporters.

Program overview

Main Subject

Sociology

Degree

PhD

Study Level

PHD

Study Mode

On Campus

PhD in Translation (Western Languages)
to provide high-quality training for scientific and scientific-pedagogical workers, experts, methodologists, and managers in the field of translation studies who successfully compete in the modern labor market.
ON1 Conduct a critical analysis of modern theoretical paradigms and concepts in translation studies for a systematic understanding of the patterns of development of the science of translation and theoretical justification of the main provisions of linguistic and literary theories of translation. ON2 Apply the methodology of academic writing when composing a scientific text with the argumentation of one’s own ideas for analyzing the translated text based on the linguistic theory of translation. ON3 Conduct classes using innovative teaching technologies to improve translation practice based on the integration of linguistic and interlingual disciplines and an intercultural approach to translation based on cultural and sociological concepts for scientific and critical analysis and forecasting of promising research in translation studies. ON4 Integrate knowledge in the field of theory and practice of translation with didactics of higher education when developing methodological techniques, evaluation criteria and translation standards for conducting independent expert assessment of translation works. ON5 Apply research methods for planning and organizing research on interpretation, simultaneous and written translation to solve translation problems when analyzing linguistic and literary aspects of translation based on the dominants of the aesthetic function of translation and the linguistic theory of equivalence. ON6 Systematize scientific criteria for evaluating a translated text in accordance with theoretical standards of equivalence and adequacy and methodological principles of scientific criticism of translation to conduct an examination of translation quality. ON7 Develop a strategy for managing the translation process and its participants using a set of research methods for monitoring all stages of translation, preparing scientific articles in accordance with international conventions and protecting new ideas in the global scientific community. ON8 Develop criteria for analysis and evaluation of finished translated texts in various genres, taking into account the speech norms of the target language and the use of literary theory of translation to determine the level of professional skill of the translator. ON9 Generate new ideas in managing innovative, pedagogical and scientific processes to increase the level of digestibility of translation information in the scientific and educational environment based on current trends in the development of world and domestic translation studies and its specifics in the context of various translation concepts. ON10 Systematize the organizational structure of research on types of translation to coordinate the scientific and work activities of the team in predicting fundamental ideas in translation studies, preparing scientific publications in international journals, discussions with opponents and supporters.

Admission Requirements

6+
87+

3 Years
Sep

Scholarships

Selecting the right scholarship can be a daunting process. With countless options available, students often find themselves overwhelmed and confused. The decision can be especially stressful for those facing financial constraints or pursuing specific academic or career goals.

To help students navigate this challenging process, we recommend the following articles:

More programs from the university

PhD in Geodesy arrows

Go to Programme ::type_cta_button::

PhD in Physics arrows

Go to Programme ::type_cta_button::

PhD in Tourism arrows

Go to Programme ::type_cta_button::
PHD programs 2146